□關(guān)注·《巴巴爸爸》漫畫作者去世
《巴巴爸爸》也是學(xué)齡前教科書
昨天,經(jīng)典漫畫書《巴巴爸爸》作者德魯斯·泰勒去世的消息席卷法國(guó)媒體?!栋桶桶职帧废盗袌D書的國(guó)內(nèi)出版方接力出版社向記者證實(shí),德魯斯·泰勒先生已于2月19日在法國(guó)巴黎去世,享年85歲。中文版譯者謝逢蓓表示,她2月12日還與泰勒通過(guò)電話,“聽(tīng)到這個(gè)消息太突然了,我也向其家人求證,泰勒的助理跟我說(shuō)了這件事。”
□去世前一周
泰勒與中國(guó)朋友通電話
上世紀(jì)70年代,德魯斯·泰勒和妻子安娜特·緹森創(chuàng)造了“巴巴爸爸”這個(gè)被全世界孩子喜愛(ài)的藝術(shù)形象。該系列漫畫張揚(yáng)童心,提倡環(huán)保,影響了全世界幾代讀者。1988年,動(dòng)畫片版被中央電視臺(tái)引進(jìn),伴隨著80后這代人一起成長(zhǎng),那句經(jīng)典的“克里克里,巴巴變”至今猶在耳畔。
最早刊發(fā)泰勒去世
消息的媒體是3月1日的法國(guó)《費(fèi)加羅報(bào)》,這讓《巴巴爸爸》系列漫畫書的中文版譯者謝逢蓓震驚。隨后,她盡快向泰勒的家人求證,最后通過(guò)泰勒的助理證實(shí)了這件事。
3月2日,法國(guó)《世界報(bào)》等媒體鋪天蓋地報(bào)道了泰勒去世的消息。謝逢蓓也隨即翻譯了《費(fèi)加羅報(bào)》文化版的報(bào)道。從2009年與泰勒談漫畫書的引進(jìn)開(kāi)始,謝逢蓓就與這位老人建立了友誼。
在泰勒去世前一周的2月12日,謝逢蓓還打電話邀請(qǐng)?zhí)├赵俣葋?lái)中國(guó)做客。“當(dāng)時(shí)完全感覺(jué)不到他身體有異樣,說(shuō)話還是那么風(fēng)趣,他還向中國(guó)朋友問(wèn)好,說(shuō)中國(guó)年就要到了。我說(shuō)想邀請(qǐng)他暑假來(lái)中國(guó),他說(shuō)自己年齡大了,還是讓年輕人去闖一闖,答應(yīng)會(huì)讓女兒來(lái)中國(guó)。”
□《巴巴爸爸》誕生記
中文版圖書祖爾咖啡館促成合作
關(guān)于“巴巴爸爸”名字的由來(lái),據(jù)說(shuō)是在1970年5月的一個(gè)晴天,泰勒和妻子(2012年過(guò)世)在盧森堡公園散步,聽(tīng)到有孩子喊:“巴巴!巴巴噠!”妻子告訴他說(shuō)這是法語(yǔ)的“棉花糖”。不久后,他們?cè)谝患易鏍柨Х瑞^的桌布上用這個(gè)靈感,畫了個(gè)粉紅色、圓圓的、柔軟的,像棉花糖的小人。
1970年,《巴巴爸爸》系列首次在法國(guó)開(kāi)心學(xué)校出版社出版。1975年,法國(guó)和荷蘭改編成動(dòng)畫片。而中文版《巴巴爸爸》自2010年出版,已售出300多萬(wàn)冊(cè)。
譯者謝逢蓓回憶二人的相識(shí)。2008年,結(jié)束法國(guó)留學(xué)的她入職接力出版社,總編輯白冰希望她能聯(lián)系泰勒,把這部經(jīng)典帶到中國(guó)。“我打聽(tīng)到他常去祖爾咖啡館,一個(gè)月里有半個(gè)月都去那兒,但沒(méi)碰上泰勒。后來(lái)寫了封信通過(guò)店員轉(zhuǎn)交給他。”2009年4月,她和白冰去巴黎再提引進(jìn)中文版的意愿,泰勒同意了。“他說(shuō)了此前擔(dān)心中國(guó)出版方不夠?qū)I(yè)。不過(guò),他跟白冰一見(jiàn)如故,還帶我們參觀祖爾咖啡館。”
動(dòng)畫片他來(lái)錄音棚把關(guān)女聲版
1975年,聯(lián)邦德國(guó)將《巴巴爸爸》改編成動(dòng)畫片并于1981年在美國(guó)首播。1986年,該版本被提供給央視《七巧板》播出,譯名為《可里可里可里,巴巴變》。
2012年9月,央視計(jì)劃播出新版《巴巴爸爸》動(dòng)畫片,由“金龜子”劉純燕以媽媽給孩子講故事的方式給全部角色配音。9月26日,劉純燕在北京見(jiàn)到了德魯斯·泰勒,兩人應(yīng)接力出版社邀請(qǐng)暢談如何塑造經(jīng)典動(dòng)畫形象,如何教育孩子等話題。“見(jiàn)面會(huì)上,泰勒分享和愛(ài)人創(chuàng)作《巴巴爸爸》的故事,82歲的老人表情豐富、言語(yǔ)幽默。”
劉純燕昨天接受京華時(shí)報(bào)采訪時(shí)講述了兩人見(jiàn)面的情景。“他說(shuō)原來(lái)
制作的這版動(dòng)畫片在各國(guó)播出時(shí)都是男聲,他本來(lái)想在中國(guó)也找男聲錄制新版,但通過(guò)朋友介紹,覺(jué)得我的聲音效果不錯(cuò)。”劉純燕說(shuō),聽(tīng)了自己的一段錄制,德魯斯站起來(lái)高興地鼓掌說(shuō):“這就是我要找的配音演員!”于是在中國(guó)的2013年版《巴巴爸爸》由她一人完成。
她說(shuō),錄制《巴巴爸爸》的眾多角色并不困難,“一開(kāi)始我覺(jué)得量大,但因?yàn)樘鷦?dòng)了,所以錄起來(lái)就像自己演了一遍,一點(diǎn)都不枯燥。”三四天里她每天錄制幾十個(gè)故事,有時(shí)候德魯斯就在錄音棚外聽(tīng)著,“他通過(guò)玻璃招招手,或者讓工作人員問(wèn)我累不累,但他也覺(jué)得我聲音沒(méi)有一點(diǎn)疲勞感。”
□我看兩個(gè)“爸爸”
巴巴爸爸經(jīng)典在于內(nèi)涵豐富
其實(shí)1986年《巴巴爸爸》剛引進(jìn)央視時(shí),劉純燕也為老版配音過(guò)。那時(shí)《七巧板》播出的有小朋友節(jié)目,也有動(dòng)畫片,老版主要由當(dāng)時(shí)著名的配音演員張?jiān)泼魍瓿膳湟簦?ldquo;我那時(shí)還是學(xué)生,為其中一個(gè)角色配音。所有的角色一部分由成人配音,一部分是孩子來(lái)配‘太好了’‘巴巴爸爸我能吃這個(gè)嗎’這樣的話。”
劉純燕為新版錄了約100個(gè)故事,談及新版和舊版的區(qū)別,劉純燕稱新版人物的感覺(jué)沒(méi)變化,但色彩比舊版更豐富一些,“也增加了幾個(gè)兄弟姐妹,節(jié)奏更快,故事量比原來(lái)要多。他這么多年沒(méi)停下來(lái)創(chuàng)作,這個(gè)系列就像他的孩子一樣一點(diǎn)點(diǎn)長(zhǎng)大。”觀察兩版也可以看
到新版劇情更豐富,增加了一些后來(lái)德魯斯新創(chuàng)作的內(nèi)容。
談及這個(gè)經(jīng)典動(dòng)畫影響眾人的原因,劉純燕稱雖然《巴巴爸爸》形象簡(jiǎn)單,但內(nèi)涵豐富,“他們像我們吹出來(lái)的泡泡糖一樣,每個(gè)形象和人物表情都內(nèi)涵豐富,就像活生生在我們眼前,一起做游戲一樣,讓人過(guò)目不忘。那時(shí)動(dòng)畫片相對(duì)沒(méi)那么豐富,小朋友們看后都在玩這個(gè)繞口令,成為童年最愛(ài)。我那時(shí)配完音參加節(jié)目,主持人還會(huì)讓我流利說(shuō)一遍其中的繞口令,效果很好。”在劉純燕看來(lái),像德魯斯這樣有著極致童心的藝術(shù)家才能創(chuàng)造出這個(gè)形象和故事,“他講創(chuàng)作故事時(shí)就像情景再現(xiàn)一樣,特別可愛(ài)。”
爸爸的爸爸像個(gè)淘氣大孩子
2011年、2012年,泰勒兩次來(lái)到中國(guó),表現(xiàn)出對(duì)中國(guó)的極大興趣,還找了一位中國(guó)老師學(xué)習(xí)中文。謝逢蓓回憶:“他喜歡中國(guó)的美食,還去了長(zhǎng)城、故宮、頤和園。對(duì)中國(guó)讀者特別熱情,帶了很多名片發(fā)給讀者,上面有他的郵箱,他每天會(huì)收到300多封世界各地讀者來(lái)信,他說(shuō)自己會(huì)選擇有趣的回復(fù)讀者。有一次,回中國(guó)讀者的信,泰勒還隨手畫了這位讀者的名字。”白冰回憶,在交流活動(dòng)中,泰勒鉆進(jìn)一群三四歲的孩子中間,他就像個(gè)“淘氣的大孩子”。
現(xiàn)在回顧《巴巴爸爸》在中國(guó)的出版?zhèn)鞑ミ^(guò)程,謝逢蓓覺(jué)得作品中的環(huán)保理念、教育理念值得深思。“我翻譯的時(shí)候就很吃驚,好幾本書都特別提到了環(huán)境污染、教育理念,那跟現(xiàn)在的情況太相像了。比如人類砍伐樹(shù)木,巴巴爸爸帶著孩子到了外星球,后來(lái)情況改善又回來(lái)了。”
2012年第二次來(lái)到中國(guó)時(shí),泰勒是為能把新版的動(dòng)畫片通過(guò)央視帶給中國(guó)。謝逢蓓說(shuō):“泰勒特別想把新版動(dòng)畫片帶給中國(guó),因?yàn)樗粷M意老版,當(dāng)時(shí)總計(jì)有150集,國(guó)內(nèi)引進(jìn)了45集,也不是很全。”今年,泰勒想讓子女再度來(lái)到中國(guó),也是想完成新版動(dòng)畫片接下來(lái)的配音工作。
相信很多70后、80后記憶中都有一句繞口令似的獨(dú)白揮之不去:“這就是巴巴爸爸、巴巴媽媽、巴巴祖、巴巴拉拉、巴巴麗博、巴巴波、巴巴蓓爾、巴巴布萊特、巴巴布拉伯!記住了嗎……”
大多數(shù)中國(guó)人認(rèn)識(shí)“巴巴爸爸”是通過(guò)一部產(chǎn)自德國(guó)的動(dòng)畫系列片,片頭這段巴巴家族的自我介紹堪稱最早的中國(guó)好舌頭,給當(dāng)時(shí)的觀眾留下了深刻印象。這部動(dòng)畫片進(jìn)入中國(guó)是在1988年,很少有人知道它的原型來(lái)自于1970年出版的同名法國(guó)漫畫。“巴巴爸爸”的靈感來(lái)自于粉紅色的棉花糖,原創(chuàng)作者是美國(guó)出生的漫畫家德魯斯·泰勒和他的建筑師妻子安娜特·緹森。
“巴巴媽媽”安娜特·緹森已經(jīng)于2012年過(guò)世了,昨天,據(jù)法國(guó)各大新聞網(wǎng)站報(bào)道,“巴巴爸爸”德魯斯·泰勒也去世了。世間只留下了他們創(chuàng)造的巴巴家族,還在為孩子提供智慧的啟迪。
在1988年的時(shí)候,《巴巴爸爸》給大家留下最深刻的印象除了饒舌的開(kāi)場(chǎng),就是幼稚可愛(ài)的造型和簡(jiǎn)單的故事。對(duì)于大多數(shù)70后來(lái)說(shuō),看到這部動(dòng)畫片的時(shí)間已經(jīng)太晚了一些,它跟《天線寶寶》的性質(zhì)一樣,更適合學(xué)齡前兒童觀看。到今天我們回過(guò)頭再看這部動(dòng)畫片的時(shí)候,我更多的感慨是這才是符合教育規(guī)律的良心之作。對(duì)比現(xiàn)在國(guó)內(nèi)的動(dòng)畫片作品,實(shí)話實(shí)說(shuō),在教育內(nèi)涵上,我們所能看到的幾乎都是不及格的,尚未達(dá)到上世紀(jì)國(guó)外70年代同類作品的水平。
《巴巴爸爸》之所以能夠迅速風(fēng)靡全球,是因?yàn)樗蟽和J(rèn)知規(guī)律、教育規(guī)律。巴巴爸爸的造型簡(jiǎn)單:寫意的幾根線條,粉紅的顏色,隨意變化的造型……也許創(chuàng)作者的初衷并非刻意,但是隨著巴巴家族的壯大,它越來(lái)越像是一本優(yōu)秀的學(xué)齡前教科書。
不知有多少人注意到了《巴巴爸爸》的內(nèi)容主題,它的每一個(gè)故事的內(nèi)核都是關(guān)于發(fā)現(xiàn)問(wèn)題和解決問(wèn)題的,這是與我們完全不同的教育思維。巴巴爸爸無(wú)所不能,但是這種無(wú)所不能基于想象力。它可以變形,但是變形的意義是什么?
每一集《巴巴爸爸》都會(huì)帶給小觀眾不同的問(wèn)題,每一集《巴巴爸爸》都能夠通過(guò)自己的智慧來(lái)解決問(wèn)題。它解決的辦法總是一個(gè)——變形:它可以變成移動(dòng)的獸籠,也可以變成敦實(shí)的臺(tái)階,還可以變成你從未見(jiàn)過(guò)的救火工具……這是對(duì)學(xué)齡前兒童觀察能力、想象能力和問(wèn)題解決能力的啟蒙,比教孩子認(rèn)識(shí)二百個(gè)單字的意義要大得多。它的價(jià)值也超過(guò)了紅太狼用平底鍋扇灰太狼,超過(guò)了一頭違背冬眠規(guī)律的熊四處犯二,只因?yàn)橐粋€(gè)是益智的而另一類是抑智的。
有一句話說(shuō)“不要讓孩子輸在起跑線上”,我們不知道的是除了游戲是對(duì)孩子最佳的學(xué)前教育,《巴巴爸爸》這類作品也承擔(dān)了重要的學(xué)前教育任務(wù)。在緬懷漫畫前輩的同時(shí),真心希望我們自己也能夠創(chuàng)造出可以走過(guò)半個(gè)世紀(jì)之后還能被后人贊美的優(yōu)秀作品,不僅娛樂(lè)大眾,還能啟迪智慧。(吳亞濱)